Packets carried across the ocean were often loaded with various items and usually contained a lump of soil or something similar as a memory of their homeland. However, you also carried your language as a permanent packet because, by the very act of being born, you found yourself not only in a particular time and place but also within a specific language. The further the country of immigration, the heavier it felt to carry this language packet. And this was the most valuable thing you had left from your homeland. You had to pack everything, except for your language – which was already packed in the habitus of those who replaced their home with a new country in search of a better life, to seek fortune or a more appropriate system.
From the speech of academician Jakša Fiamengo at the book presentation ”A Meeting of Worlds: Croatia – Australia”, written by Branka Bezić Filipović in Split, 2004.